Bhakti

Bhakti is the pleasant, smooth, direct path to God.

Andal ..Cont....


Andal's Poetry:
Andal has given the world, 2 great masterpieces of literary works;Her longing and love for the Lord. She has sung 30 pasurams or Hymns of Thiruppavai and 143 Pasurams of Thirumozhi. Thiruppavai has been touched upon already. Her first work is the Tiruppavai, a poem of thirty verses in which Andal imagines herself to be a cowherd girl during the incarnation of Lord Krishna. She yearns to serve Him and achieve happiness not just in this birth, but for all eternity, and describes the religious vow (pavai) that she and her fellow cowgirls will take for this purpose.
The second is the Nacciyar Tirumoli, a poem of 143 verses. Tirumoli, literally meaning "sacred sayings", is a Tamil poetic style in which the work is composed. "Nacciyar" means goddess, so the title means "sacred sayings of our Goddess." This poem fully reveals Andal's intense longing for Vishnu, the Divine Beloved. Utilizing classical Tamil poetic conventions and intermixing stories from the Sanskrit Vedas and Puranas, Andal creates imagery that is quite possibly unparalleled in the whole gamut of Indian religious literature.
The Path of Surrender:
Tiruppavai is a song of wonder and love, of prayer and surrender; it sings of God's glory and man's devotion.Tiruppavai contains the very essence of her way of life; so let us learn something more about it.Andal took the story of the Vraja girls from the Bhagavata. But while they desired handsome and loving husbands, Andal desired that God Himself should be her husband. She loves God and God alone. She seeks to become one with Him. Then she will escape from the cycle of births and deaths, she will be free from disease and sorrow. So becoming one with God is supreme bliss; it is the highest goal.
But how can one become one with God? How can one become worthy of being accepted by God?In the first five hymns Andal explains how one may become so worthy. Both body and mind should be absolutely pure. And God must fill the mind. No other desire, another goal should enter it.
Then Andal preaches total surrender to God. Everyone who is filled with the desire to reach God is like a maiden looking forward to her joyful life with the husband she has chosen. Such a maiden lives only for her husband and wants nothing except to live with him. The devotee who wants to be accepted by God should show the same love and dedication.
My Favorite some poems from Thirupavai:
Actullay I love thiruppavai .but few of them r my favorite

ONGki ulakaLan^tha uththaman pEr paati *
naaNGkaL nam paavaikkuc caaRRi nIraatinaal *

thINGkinRi naatellaam thiNGkaL mummaari peythu *
ONGku peRuNY cen^n^el Utu kayal ukaLap *
pUNGkuvaLaip pOthil poRi vaNtu kaNpatuppath *
thENGkaathE pukkirun^thu cIrththa mulai paRRi
vaaNGkak * kutam niRaikkum vaLLal perum pacukkaL *
nINGkaatha celvam niRain^thu ElOr empaavaay -3
kanaiththu iLaNG kaRRerumai kanRukku iraNGki *
ninaiththu mulai vazhiyE ninRu paal cOra *
nanaiththu illam cERaakkum naR celvan thaNGkaay *

panith thalai vIzha nin vaacaR katai paRRic *
cinaththinaal thennilaNGkaik kOmaanaic ceRRa *
manaththukku iniyaanaip paatavum nI vaay thiRavaay *
iniththaan ezhun^thiraay Ithenna pEruRakkam *

anaiththu illaththaarum aRin^thu ElOr empaavaay. 12.
ellE iLaNGkiLiyE! innam uRaNGkuthiyO! *
cillenRu azhaiyEnmin naNGkaimIr pOtharukinREn *
vallai un katturaikaL paNtE un vaay aRithum *
vallIrkaL nINGkaLE naanE thaan aayituka *
ollai nI pOthaay unakkenna vERutaiyai *

ellaarum pOn^thaarO pOn^thaar pOn^thu eNNikkoL *
vallaanai konRaanai maaRRaarai maaRRazhikka
vallaanai * maayanaip paatu ElOr empaavaay. 15.
anRu ivvulakam aLan^thaay ati pORRi *
cenRaNGkuth thennilaNGkai ceRRaay thiRal pORRi *
ponRac cakatam uthaiththaay pukazh pORRi *
kanRu kuNilaa eRin^thaay kazhal pORRi *
kunRu kutaiyaay etuththaay kuNam pORRi *

venRu pakai ketukkum nin kaiyil vEl pORRi *
enRenRu un cEvakamE Eththip paRai koLvaan *
inRu yaam van^thOm iraNGku ElOr empaavaay. (2) 24.
oruththi makanaayp piRan^thu * Or iravil
oruththi makanaay oLiththu vaLarath *

tharikkilaanaakith thaan thINGku ninain^tha *
karuththaip pizhaippiththuk kaNYcan vayiRRil *
neruppenna ninRa netumaalE! * unnai
aruththiththu van^thOm paRai tharuthiyaakil *
thiruththakka celvamum cEvakamum yaam paati *
varuththamum thIrn^thu makizhn^thu ElOr empaavaay.

The 27th pasuram, “koodarai vellum” signifies the conclusion of the fast.Sri Andal and her friends complete their fast on the 27th day, and prepare to enjoy themselves for the last three days of the month.
Lord Narayana blessed Sri Andal with Thirukalyana Varam.Hence the 27th day of Margazhi month is celebrated as Koodaravalli.
koodaarai vellum seer gOvindhaa undhannai(p)
paadi(p) paRai kondu yaam peRum sammaanam
naadu pugazhum parisinaal nanRaaga(ch)
choodagamE thOL vaLaiyE thOdE sevip poovE
paadagamE enRanaiya palagalanum yaam aNivOm
aadai uduppOm adhan pinnE paaR chORu
mooda ney peydhu muzhangai vazhi vaara(k)
koodi irundhu kuLirndhElOr embaavaay
http://www.ramanuja.org/sv/prabandham/texts/tpavai.txt

VARANAMAYIRAM.

Vaaranam Aayiram is the composition of Kodhai Natchiar, popularly known as Andal. It is a paasuram from Natchiyar Thirumozhi – a heart-warming rendition of Andal’s desire to wed her ideal husband – Lord Krishna.

In her Famous VARANAMAYIRAM. IAndal confides to her friends about a dream in which she sees Lord Krishna walking towards her with a procession of a thousand elephants (Vaaranam Aayiram) to wed her. She sees her people welcoming him with poornakumbham and thoranam.

“vAraNam Ayiram SUzha valam Seidu
nAraNan nambi naDakkinRAn enRedir
pUraNa poRkuDam vaittup puRam engum
tOraNam nATTak kanAk kaNDEN tOzhi nAn”

Andal is recounting Her dream, in which The Lord is Marrying Her, to a friend. This group is sung with fervour during weddings. This group consists of various rites gone through in a wedding which Andal went through in Her wedding To The Lord ( Dream ) 1. She sees Sriman Narayana coming in a procession with 1000 (ayiram ) Varanam or Elephants. To welcome Him, Purnakumbhams are kept and everywhere thoranam or festoons are used in decoration to welcome Him. Purnakumbham is pot (kudam, here gold kudam ) filled with water and pot’s mouth is covered by a coconut and with bunches of green Mango leaves. This Kumbham or Pot is taken in front of Very important persons, a Guru , Heads of State like King etc. The bearer of Kumbha walks backwards facing the guest never showing his own back to the guest . 2. Andal sees the Lord Govinda entering the decorated wedding pandal for the wedding on the morrow.

matthaLam kotta vari sangham ninrUtha
mutthudaitthAmam nirai thAzhntha pantharkkeezh
maitthunan nambi MadhusUdhan venthennaik
kaitthalam paRRak kanAk kantEn ThOzhI naan
vaai nallAr nalla maRai Othi manthiratthAL
paasilai nANal padutthup parithi vaitthuk
kAicchina mAkaLRannAn yenn kaippaRRit
theevalam seyyak kanAk kantEn ThOzhi naan

ANDAL fondly recalls this scene in Her sixth paasuram of NaacchiyAr Thirumozhi ( MatthaLam kotta -. She hears the auspicious sounds of MattaLams , She experiences the purifying , sacrd sound of Vari Sankhus ( praNava Naadham ).Under the weddingcanopy bent with the load of flowers decorating it , She (ANDAL ) recalls the scene of the Lord ( MadhusUdhananambi) lifting her hand and covering it with the palm of His hand .


2.naaLai vadhuvai maNamendru naaLittu
paaLai kamugu parisuDai pandarkizh
koLari madhavan govindan enbaanor
kaaLai pugudha kana kanden thozhi naan
She says that She has dedicated Her Body solely for the Lord bearing the Discus and Shankham and cannot bear the thought of fixing the marriage with a Human Being.

3.indiran uLLitta devar kuzhamellaam vandhirindhu ennai magaL pesi
mandiriththu mandira kodi uduthi manamaalai
andhari naatta kana kanden thozhi naan
Indra and other celestials request Her hand for Lord and present the saree sanctified by chanting mantras. Sister of The Lord Goddess Durgai helps Andal to wear bridal saree and decorates Andal with flower garland
4.naaldhisai theertham konardhu naninalgi parpana chittargal pallaar
eduthethi poopunai kanni punidhanodendrenai kaappunaaN kaatta
kana kanden thozhi naan
Priests well versed in Religious rites have brought Water from Holy rivers from all directions. While the priests chant loudly the Mantras in benediction, Lord and Andal are tying Kankana (thread ) to take marriage vows
5.kadhiroLi deepam kalasamudan yendhi chadhiriLa mangaiyar
thaamvandhedhirkolla madhuraiyaar manna aDinilai thottengum adhira pugudha
kana kanden thozhi naan
Young damsels of beauty of age and form are bringing auspicious kalashms and lamps while Lord enters.

6.maththaLam kotta varisangam ninroodha muthuDai thamam
niRainthazh.ndha pandharkeezh maithunan nambi madhusudhan vandhennai
kaithalam patra kana kanden thozhi naan
With auspicious drums beating and blowing of conch I saw ( in dream ) The Lord taking my hand in His, beneath the pandal decked with strings of pearls says Andal.

7.vaai nallaar nalla marai odhi mandhirathaal pachilai naaNal p
aduthu paridhiveithu kaaichinamaakaLiranran en kai patri
theevalam seiya kana kanden thozhi naan.
Amidst chanting Matras by priests, I saw the Lord going round the Holy fire holding my hand says Andal.

8.immaikum ezhezhu piravikkum patravaan nammai udayavan
naaraayaNan nambi chemmai udaya thirukaiyaal thazh patri
ammi midhikka kana kanden thozhi naan
9.varisilai vaaL mugathu ennaimaar thaam vandhittu erimugam
 paarithu ennai munne nirutthi arimugan achuthan kai mel en kai vaithu
pori mugam thatta kana kanden thozhi naan
Andal Sees her brothers come and take part in Laja Homam, where brothers of bride come and give Pori or puffed rice for homam in fire by Both wedded couple.

10kumkugam appi kuLirchandham mattithu magala veedhi valam s
eidhy maNaneer angavanodum udanchenranganai mel manjanamaatta
 kana kanden thozhi naan
To ease the discomfiture of exposure to the heat of Agni during Homam couple is anointed with cool Kumkumam paste and Sandal paste and in all finery Andal is going round the decorated city with Lord on an elephant in Procession.
Finally her dreams come True.. Sri RanganAthan tied the auspicious knots around the neck of ANDAL to the sound of ghetti mELam and said : " Oh ANDAL ! This is the Mangala sUthram . I tie this Mangala sUthram around Your neck for enhancing my good fortune .You are the light and purpose of my life .Oh , SoubhAgyavathi ! May Thou be with Me eternally and grant the most glorious boons to our BhakthAs and protect them from any and every mishap " .
This hymn is giving the results of chanting these ten hymns with devotion. They are the reader will get good natured obedient children. Unmarried girls will get a good husband as good as Lord Krishna Himself !

1 comments:

About this blog

This blog is created to discuss the information about spirituality This blog consists The most important temples, mantras and stories related to spiritual whatever I know, I heard, I read through spiritual books will be described in this blog.

All of it is a journal of my journey on the search for True Bhakti. I am welcoming u all on this Spiritual journey...

I thank you all for spending your valuable time here. Your suggestion and feedbacks are welcome!

My Daily Prayer!

கலையாத கல்வியும் குறையாத வயதுமோர் கபடு வாராத நட்பும்
கன்றாத வளமையுங் குன்றாத ­ளமையும் கழுபிணியிலாத உடலும்
சலியாத மனமும் அன்பு அகலாத மனைவியும் தவறாத சந்தானமும்
தாழாத கீர்த்தியும் மாறாத வார்த்தையும் தடைகள் வாராத கொடையும்
தொலையாத நிதியமும் கோணாத கோலும் ஒரு துன்பமில்லாத வாழ்வும்
துய்ய நின் பாதத்தில் அன்பும் உதவி பெரிய தொண்டரொடு கூட்டு கண்டாய்
அலையாழி அறிதுயிலு மாயனது தங்கையே! ஆதிகட வூரின் வாழ்வே!
அமுதீசர் ஒருபாகம் அகலாத சுகபாணி! அருள்வாமி! அபிராமியே
- அபிராமி பட்டர்
“Learning that goes not awry, a life span that is not shortened, and friendship that knows no guile,
Prosperity that never diminishes, youth that does not whither, and a body that sees no disease,
A mind that is never vexed, a wife whose love wavers not, and children who never know disobedience,
Fame that never decreases, a word that I go back on not, and charity that has no hurdles,
Wealth that is not thieved, a government that is never Adhaarmic, and a life that knows no despair,
At your esteemed feet, you gave me love and support,
and made me one amongst the great people who serve you,
The sister of he who lies in sleep on the milk ocean, the one who lives in the town of Kadavoor,
Oh thee, who separates not from one side of the body of Amutheeswarar,
Oh Goddess with the hands that bestows boons, bless us with these, Oh Abhiraami”
- Abhiraami Bhattar

Popular Posts

Krishna we cannot understand you completely. You cannot be conquered by knowledge. But you can be conquered and seen through Bhakthi

FEEDJIT Live Traffic Feed

Followers

Narayaneeyam.

Narayaneeyam slogam & Meaning is continuing on
http://onlynarayaneeyam.blogspot.com/

Labels